跳至主要内容

2023回国(2)亲人和朋友

 

巴山夜雨晨作雾,独上云霄无酒酌。

佛日金桂香满城,放牛南山与君邻。

 

    飞机到了,重庆就一直下着雨,后来就这样下了十几天,一直到我离开家乡。自从19岁离开家乡上大学,就没有在家乡度过中秋,所以都忘记什么时候是什么气候了。这次下雨才让我想起家乡温暖潮湿的秋天和冷潮湿的冬天,真让人难受。临行的时候我还带了一副墨镜,后来才发现这是想多了,这十几天就没有看到阳光。(所以,重庆真的是需要“骄阳伴我”)

    下了飞机,走出机场,看见爸爸妈妈和王姑爷来接我。6年多来第一次立体地看到他们,见到他们精神状态都不错,我的心才真的是宽了一下。小女儿第一次看见爷爷奶奶真人。一下子就冲了过去,抱住他们。让他们很高兴。我也很高兴,毕竟是血浓于水。亲情可以超越时间和空间。小朋友不知道是撒娇还是真的累了走不动。要人要抱,这时候爷爷就把她抱起来骑马马。看来我爸爸的身体还是可以的,没有我想像的那么老。没想到从此之后这十几天,基本上小朋友就是靠爷爷或者是外公抱着,根本自己不愿意走路,我也懒得管,让他们享受一下天伦之乐。

    看到王姑爷也还是那么有精神,我很高兴。他就是我姑婆智勇双全的两位女婿之一。今天他专门开车来接我们。我一问,没想到他居然已经退休了,因为刚刚才满六十岁。对了,国内就是六十岁就退休,所以现在每周五天的工作就是帮堂妹带小孩。刚才看到机场里面那么多年轻人,真的觉得重庆是个年轻的城市,中国的人力资源还是丰富,这么早就得退休,把位置让给别人,不像在美国都得工作到七老八十岁。

    另外一个姑爷,陈姑爷才55岁,也是基本赋闲在家。前几年他还上新闻联播,感觉是组织要栽培,但是我想应该是没有后台,他也不能在领导岗位上继续前行了,不久前平调离开管理岗位赋闲了。两位姑爷现在就是在家里养生,研究茶文化:各种各样的茶叶,各种各样的茶具,各种各样的喝法。后来才发现,现在研究茶的同学朋友真是不少。因为明天是堂弟的婚礼,好多家人都已经聚在了一起。所以快二十多年没有看到的,如陈姑爷,长年在外跑船的四叔都终于见到了。上次和他们见面还是我结婚和出国的时候。岁月如梭啊,十九年弹指一挥间。

    这次回国选的时间好,真的是同学位都没在。在重庆见到的同学手指头掰掰就可以数过来了,不过也是见到了同回家乡探亲的二十年没见的同学。最要好的伙伴中有两位都因为家庭的原因回到了重庆生活。一个现在在学校里面带学生工作时间灵活,另外一个在法资公司WFH节奏特别慢。我们这三个人就成了“半退休状态三人组”。在不多的时间里狠狠地从南山到北泉走了一走聚了一聚。

    小朋友的外婆家在北碚。到了北碚,最有名的当然是北温泉,不能不泡。所以我就当半个主人带着他们去北温泉, 就是缙云山半山腰的那个,七年前回来的时候就泡过。环境很不错,服务也很好。所以就一直心心念念的。中秋前那一天,外面下着小雨,里面地方大,没几个人,泡在各种各样的别致的温泉池子里面,喝着茶,闻着满山浓郁的桂花香,望着峡谷里面发黄的嘉陵江。我们肆无忌惮的回忆着当年,谈论着不着边际的各种国家国际大事,和我们中年生活的一地鸡毛。真的是让我感觉到我也还是有朋友亲人,不是一个人。嗯,有他们真好!




 Translated by ChatGPT

The night rain in Bashan forms a mist, soaring alone into the clouds without wine to accompany.

The scent of golden osmanthus fills the city as the Buddha's sun shines, with cattle roaming in the Southern Mountains neighboring with you.

The plane landed, and it had been raining continuously in Chongqing. The rain persisted for over ten days until I left my hometown. Since I left my hometown at the age of 19 to attend university, I had never spent Mid-Autumn Festival there, so I had forgotten what the weather was like during that time. This continuous rain reminded me of the warm and humid autumn and the cold, damp winter in my hometown. It was truly uncomfortable. I had even brought a pair of sunglasses, thinking ahead, but I never saw the sun during those ten-plus days. (So, Chongqing really needs some "accompanying sunshine.")

After getting off the plane and walking out of the airport, I saw my parents and Uncle Wang waiting to pick me up. This was the first time in over six years that I had seen them in person. Seeing them in good spirits, my heart truly felt relieved. It was also the first time my youngest daughter saw her grandparents in person. She rushed over and hugged them, making them very happy. I was happy too; after all, blood is thicker than water. Family ties can transcend time and space. I'm not sure if my little one was just being spoiled or genuinely tired and couldn't walk anymore, but she insisted on being carried. At that moment, my dad picked her up and pretended she was riding a horse. It seems my dad's health is still good; he isn't as old as I imagined. From then on, for the next ten-plus days, my little one was mostly carried by grandpa or my husband's dad. She refused to walk by herself, and I didn't bother to make her. I let them enjoy the happiness of being together.

Uncle Wang, seeing him still full of energy, made me very happy. He is one of the two sons-in-law of my wise and brave aunt. He specially drove to pick us up today. I asked, and I didn't expect him to have already retired just after turning sixty. Yes, in China, you retire at sixty, so his job now, five days a week, is taking care of his niece's child. I saw so many young people in the airport just now; I really feel that Chongqing is a young city. China's human resources are abundant; they retire so early, making room for others. It's different from the United States, where people work until their seventies or eighties.

Another uncle, Uncle Chen, is only 55 years old, but he's also mostly idle at home. A few years ago, he even appeared on the national news, giving the impression that he was being cultivated by some organization. But I think maybe he didn't have strong connections, so he couldn't continue to advance in leadership positions. He was recently transferred from a managerial position and became idle. These two uncles now focus on taking care of their health and researching tea culture: various types of tea leaves, tea utensils, and different brewing methods. Later, I found out there are quite a few friends who are now studying tea. Because my cousin's wedding is tomorrow, many family members have already gathered together. So, I finally saw Uncle Chen, who has been working on ships abroad for years, and my fourth uncle. The last time I saw them was when I got married and went abroad. How time flies, nineteen years in the blink of an eye.

The timing of this trip back to China was good; hardly any of my classmates were around. I could count on my fingers the number of classmates I saw in Chongqing. However, I also met some classmates who had returned to our hometown for a visit after twenty years. Two of my best friends moved back to Chongqing due to family reasons. One of them now works at a school, and the work schedule is flexible, while the other one works for a French company with a very slow work-from-home pace. The three of us became the "semi-retired trio." In a short amount of time, we traveled from Nanshan to Beiquan, catching up and reuniting.

My little one's grandma lives in Beibei. When we arrived there, the most famous place, of course, is Beibei Hot Springs, and we couldn't miss it. So, I took them to the Beibei Hot Springs, the one halfway up Jinyun Mountain. I had been there seven years ago. The environment was excellent, and the service was great. So, I had been looking forward to it. On the day before Mid-Autumn Festival, it was drizzling outside, and inside, there were few people. We soaked in various unique hot spring pools, drank tea, smelled the rich osmanthus fragrance from the mountains, and looked at the yellowish Jialing River in the gorge. We reminisced about the past without any reservations, discussing various international affairs and the trivial matters of our middle-aged lives. It truly made me feel that I still have friends and family; I'm not alone. Yes, having them is wonderful!

评论

此博客中的热门博文

小游德国拜仁(1):治愈强迫症的好地方Ordnung muss sein

            六月底从希思罗机场坐上 Lufthansa 去慕尼黑的飞机就很兴奋: 在 Duolingo 上学了三年的德语终于可以派上用场了。 虽然每天就学个五到十分钟,但感觉很不错。唯一不足的就是词汇量太少,这次去试试看灵不灵。 这次是顺便小游,计划就呆三天。本来是六月到英格兰和苏格兰度假,因为从慕尼黑回美才有便宜的里程票,于是飞到慕尼黑看看老同学也顺便看看著名的新天鹅堡。(后来飞机取消,又在慕尼黑多呆了两天) 正好是夕阳落下的时候,飞机进入慕尼黑机场的 traffic pattern 。一眼望去下面的村落和小城,感觉就很不一样:一块块的农田,黄绿相间,色彩鲜明。远看小城和村庄的房屋在形式上十分统一,红色的屋顶和白色的外墙。一小簇并不高的房屋在一个广场或是一个的教堂的中心散开,似乎是统一修筑的一样。与刚过去的去过的英格兰和苏格兰各色混杂,且因为历史原因烧煤被熏黑的建筑外墙比起来,显得十分的干净整洁。 第二天开车去阿尔卑斯山区的路上,又更加深了这样的印象。 于是我一直在车里面感叹说这里视觉上很舒服,但是又说不出来个中缘由。车里面的小朋友讥笑我说是游客眼光自带滤镜,看哪里都觉得特别好。 后来仔细想了一下其实真的是不一样。 美国不少公路都很烂很老,缺乏修葺就不用说了。就像是比较好的路段,比如中部地区因为交通部联邦的拨款分的比较多,那里的不少路段已经在美国算是维护得很好或者很整洁的,看上去也很新。 但是,细节比起来还是比较粗糙不少。 比如,德国的高速行道线都是白色的, 刷得特别均匀一致, 没有一段粗一段细。线沿着公路画得非常平行。 而在美国, 路旁边的线经常是感觉划线的人手抖,方向变来变去。 用术语来说这里就是一个可导的曲线,没有奇点。所以开车人如果敏感的话,一眼望去在高速下有一种丝滑的爽感 ( BTW ,这次我最高只开到了 180 公里 / 小时,在不限速的路段)。 这种细节的妙处, 那些不开车的人自然感觉不到的。同时路边看到的,或平原或山丘,农田和红白相间的农舍都十分干净整洁,没有杂乱堆放的东西,也没有年久失修变色的房屋。即使再古老的房子,表面都是崭新的颜色。 看上去就像昨天才刷过的一样。 一路向南快到阿尔卑斯山下的时候。看到巨大的山...

又游哥本哈根:量子与童话

没想到短短三个月之后,又来到哥本哈根。 这次是短暂停留几天,参加一个学术会议。因为工作的原因,今后应该会常常路过这个有意思的城市。与哥本哈根隔海相望的瑞典,不到一个小时的地方叫Lund的小城,正在建设一个由欧洲13国共同投资的大科学装置。这样的设施在世界上也没有几个,所以设施之间的人员交流也是挺频繁的。这个学术会议本来就是为了庆祝这个设施,但是由于典型的欧洲工程是多国协调,资金很难共同到位以及Covid-19瘟疫的挑战,完成的日子一拖再拖,现在看来,至少要到明年才能开始运行了。这次的会也就差了那么一点点光环和亮点了。尽管如此,在机场入关的时候一提到是来参加这会议,海关官员就提到了举办地会展中心Bella center,一个很地标地方。看来这几天从她那里过关了不少的与会者。 虽然是国际会议,美国来的学者却不多。由于联邦政府对国际旅行限制颇多,本来占半壁江山的我们在人数上已经被来自中日韩的学者赶超了。亚洲的同仁们特别努力,特别是中国,感觉很快就要形成三足鼎立了。 说到哥本哈根,就不得不说老本行物理了。量子力学的哥本哈根诠释在差不多一百年前由玻尔和海森堡在这里提出来的。其中的波函数,波粒二象性,测不准原理就是由此被大家广泛接受并发扬光大。量子力学中仍然有一些没有解决的问题。我们工作的大科学装置,就是解决这些问题的好工具。这样的工具越来越精细,越来越大,也越来越考验国家的财力,所谓国之重器。 一众搞物理的人聚在一起到了哥本哈根。科学工作者的浪漫,要做的事情之一就是去拜谒祖师爷们。会议休息之余,约上几位从中国来的同仁去尼尔斯·波尔墓地。Assistens陵园在很中心的地带,十分的整洁精致。从各种造型的碑,或者更准确的说是艺术品一样的雕塑的铭文中可以看到这里年代的跨度很大,从18世纪到现在。里面有不少慢跑散步的人,更像是一个绿地花园,却也十分静谧。 他的墓地其实是他们一大家人共同长眠的地方,父母兄弟姐妹妻子都在一起。一块儿并不大的地方,用石头围起来。每个人的名字和生卒年份都写在很简单的石板上,中间是一根别致的石柱,顶上有一只象征智慧的猫头鹰。可惜风化严重,石柱上的铭文和这个猫头鹰都已经比较模糊了。举着淘宝同款的诺贝尔奖章与这家人合影。嗯,这一家人真是了不起:尼尔斯波尔1922年的诺贝尔物理学奖,他的儿子1975年的诺贝尔物理学奖,而他的父亲两次提名诺贝尔生理学奖。   ...

文明备份

欧洲是 Old World ,北美是 New World , 北美的文明是从欧洲而来,他们是一脉相承的。字面上很好理解,但身处其中才能体会到这种血脉相承的强烈联系。这个世界是个多元化的世界 , 各族各国各地之间都有差别 , 欧美也一样 , 特别是欧洲那么多国家。通常人们都会放大或者强调微小差别。可是把一个成长在第三文明人 , 比如我放到这种区别中 , 更能体会到的是, 99% 的那种从一种文明延续下来的共同之处。 当我在欧洲旅行的时候 , 会想这里和美国有什么区别 , 结论是没啥大的区别。语言拼写不太一样 , 可吃的东西仍然是那些 ; 基督教文明在生活中各方面的体现 ,Liberal 思潮重新解构传统文化的角度 ; 政府与人民的关系 ; 市场和超市里的货品和一张 contactless 卡或者手机走遍天下的支付方式,无不体现出欧美就是同一个世界。 从欧到美是一个文明的蔓延 , 形成了一个巨大的 , 地理位置迥异 , 大洋另一端的文明备份。这个备份让文明走得更远更长。一战二战是在这个文明上野蛮生长的肿瘤 , 抢夺正常细胞的养分到不可控制,眼看就要让整个文明崩坏掉。试想,如果没有大洋彼岸的这个 ” 备份 ” 来反哺这个文明的母体,修复创伤,会成为什么样子 . 同样,当这个文明受到外敌威胁和入侵的时候 , 这个文明的联盟才能安全 . 记得吗 , 上次蒙古铁骑扫荡欧洲的时候,没有这个文明的备份,差一点就灭绝。 中华文明是否也能得到这样的机会呢?有人会说,中华文明落后不行。每个文明都有自己的长处和短处 , 也是可以发展和更新的。只是在马列暴力革命和榨取的制度下面 , 大陆就像是肿瘤细胞堆起来的巨人 , 看似强大,每一个细胞也亢奋不已,跟打了鸡血似的 , 但总感觉哪点不对劲。回头再看看台湾 , 从那里显露出来的文化 , 才是中国中华文明的继承。兼备了许多可以从古文经典里看到的人本的态度,这种态度跟欧美不完全一样 , 是中华传统 , 又增添了一点外来文明的融合 , 给中华古老文明注入了新的血液。当年 ” 社会主义接班人 ” 的蛊惑宣传,灌输的是 ” 对待敌人如秋风扫落叶一般无情 ” 。幸好后来接触到港台影视剧和歌曲那些温情脉脉的东西被中和一下 , 才体会到人心终究是肉长的 , 以及复杂的人性。爱才是这个世界更重要的东西。这个世界不是非黑即白,而是五彩斑斓的。 现...